Tomorise
Watercolorist, especially rabbits & rodents. I paint pictures that tell stories.
I hope my art works make someone happy.
Language : English, French, Japanese
One day in October, a visitor suddenly appeared on the windowsill at midnight.
“Who are you?”
Un jour d’octobre, un visiteur est soudainement apparu sur le rebord de la fenêtre à minuit.
“Qui es tu ?”
10月のある日、窓辺にふらりと現れた真夜中の訪問者。
「君は誰?」
“Let’s go for a walk! It’s not scary. I’m with you!”
Don’t forget your favorite pumpkin lantern.
“Allons nous promener ! Ce n’est pas effrayant. Je suis avec toi !”
N’oublie pas ta lanterne citrouille préférée.
「お散歩に行こうよ!怖くないよ、僕が一緒にいるよ!」
お気に入りのかぼちゃのランタンを持っていこう。
It’s raining outside. So, shall we talk all through the night, instead of taking a walk?
“And…”
“Yeah, what happened after that?”
Il pleut dehors. Alors, allons-nous parler toute la nuit, au lieu de nous promener ?
“Et puis…”
“Ouais, que s’est-il passé après ça ?”
外は雨だから、今夜はお散歩じゃなくて、ずっとお話しようよ。
「そしてね・・・」
「うんうん、それからどうなったの?」
Time passed so quickly during enjoying talking.
I can’t beat sleepiness anymore…
“Sleep well and see you tonight.”
Le temps passait si vite en prenant plaisir à parler.
Je ne peux plus vaincre le sommeil…
“Dors bien et à ce soir.”
おしゃべりが楽しくて、時間があっという間に過ぎちゃった。
もう眠気に勝てない・・・。
「おやすみなさい、また今夜ね。」
They are looking forward to seeing each other tonight!
“I wonder if my friend will like this…”
Ils ont hâte de se voir ce soir !
“Je me demande si mon ami aimera ça…”
今夜も会うのが楽しみ!
「喜んでくれるといいなぁ…」
A midnight teatime while basking in the full moon light.
“These carrot muffins are delicious, thank you ♪”
“Thank you for the lovely hat and the magic broom.”
L’heure du thé à minuit tout en se prélassant à la lumière de la pleine lune.
“Les muffins aux carottes sont délicieux, merci ♪”
“Merci pour le joli chapeau et pour le balai magique.”
真ん丸満月の光を浴びながら、真夜中のティータイム。
「キャロットマフィンおいしいね、ありがとう♪」
「素敵な帽子と魔法の箒、ありがとうね」
They can stay together until tonight.
“Take care!”
“See you next year!”
Ils peuvent rester ensemble jusqu’à ce soir.
“Prends soin de toi !”
“On se voit l’année prochaine !”
一緒にいることができるのは今夜まで。
「元気でね!」
「また来年会おうね!」
And… they remain good friends even if they can’t see each other.
“This author is you, isn’t it?”
“Yeah! You found me!”
Et … ils restent de bons amis même s’ils ne peuvent se voir.
“Cet auteur, c’est toi, n’est-ce pas ?”
“Ouais! Tu m’as trouvé !”
そして、例え直接会うことはできなくなっても、彼らは仲良し。
「この著者って君だよね?」
「そうだよ、僕を見つけたんだね!」
Happy Halloween! / Joyeux Halloween ! / ハッピーハロウィン!